Category: Exclusive
-
About the story “The Singing of the Bluebird” 蓝鸟啾啾: A Chinese man who grew up in poverty on a riverboat studies hard and becomes wealthy. After moving abroad, he marries a blonde-haired, blue-eyed Western woman. Enchanted by stories of his childhood among…
-
I found a small glass bottle lying in the street in Hong Kong. The bottle had no label, no embossing, no top. There was no indication of what it had originally been used for. It was just a small,…
-
No more the acrobats, singers and dancers,Prostitutes and pimps, criminals and chancers. …………..A green veil is drawn over all. …………..Rain drips down in an empty hall. The sound of hammers shovels and picks,Drowned out by the river of traffic,Flowing east…
-
📁 RETURN TO FIRST IMPRESSIONS📁 RETURN TO CHA REVIEW OF BOOKS AND FILMS Derek Tsang, Andrew Stanton, Minkie Spiro, and Jeremy Podeswa (directors), 3 Body Problem, 2024. We all die. Being a problem-solving species, this fact leaves us uneasy. The…
-
Chris Song’s Note: “The Charred City” conveys the manic restlessness Hongkongers felt after 1997. The story is set in the stifling social atmosphere of post-Handover Hong Kong, which was “charred”, ironically by pervasive celebratory fireworks. The protagonist, at the behest…
-
Paul Bevan’s Introduction: This story comes from a series entitled Ways and Pathways. Each story in the series follows an individual, a man or woman, as they walk from point A to point B, and sometimes back again, and focuses…
-
Vanessa Yee-kwan Wong’s Note: “Nausea” was published in Wong Bik-wan’s 黃碧雲Tenderness and Violence 溫柔與暴烈 (Cosmo Books, 1994). Inspired by Jean-Paul Sartre’s novel of the same name (La Nausée, 1938), the story encourages an existentialist reading of Hong Kong’s political precarity…
-
Zheng Wang: Trips Stories of a Businessman Who Writes Poetry on Work Trips is a sequence of narrative poems in a pseudo-chronological order, a kind of spiritual diary. Its predominant theme is the imaginary persona of this Singapore-based businessman who…
-
Chinese Abacus 1814 One day, while wandering in the Mong Kok district of Kowloon, I bought an antique abacus. Known as one of the most densely populated areas on earth, Mong Kok is a busy shopping area with many open…
-
Chris Song’s Note: Lawrence Kwok-ling Pun’s 潘國靈 short story “Twenty Years Since Losing the City” 失城二十年 is a sequel to Wong Bik-wan’s 黃碧雲 canonical short story “Losing the City”, which gruesomely explores the despair Hongkongers felt upon the 1997 Handover and the…
-
📁 RETURN TO FIRST IMPRESSIONS📁 RETURN TO CHA REVIEW OF BOOKS AND FILMS Read “Reading Jin Yong in Translation, Part II” HERE. Jin Yong, aka Louis Cha Leung-yung (1924–2018). Picture via. ▚ Jin Yong (author), Shelly Bryant, Gigi Chang, and Anna Holmwood…
-
Via. Faai-jee. That’s how to say, chopsticks, in Cantonese. That’s what my wife taught me. When we were first married, she taught me many Cantonese words for everyday things. One day, just kidding around, I called them choppers. As in,…
-
I’d nervously sweated through the last 23 hours, certain I’d be escorted to a ventilation-less detention room to wait for a flight back to the US. And now I faced a Border Control officer who looked through my passport without…
-
Chris Song’s Note: Liu Yichang’s 劉以鬯 (1918–2018) short story “Lunar New Year’s Eve” 除夕 imagines the last day of Cao Xueqin 曹雪芹 (1710–1765), author of The Dream of the Red Chamber 紅樓夢, who is believed to have died on Lunar New Year’s…
-
Chris Song’s Note: Xu Nianci 徐念慈 (1875-1908), from Changshu, Jiangsu, was a Chinese writer, editor, and translator in the late Qing dynasty who mastered English and Japanese in his early twenties and was skilled in mathematics and writing. In 1904,…
-
I blame my inability to speak Cantonese on waitresses in Chinese restaurants. My wife would say it’s all on me. To be fair, I should have kept it up. I should have practised more. You are getting better every day,…
-
Chris Song’s Note: Chan Hay-ching’s 陳曦靜 short story “Boda’s Borders” 寶達的邊境 was originally written in Chinese and was first published in Hong Kong Literature Bimonthly 城市文藝, No. 105 (April 2020). It was later included in her collection Rocky, a Stray Dog…
-
Also read Andrew Barker’s tribute to Reid Mitchell. Photo of Reid Mitchell © Martin Alexander Describing a great and complex man as Reid Hardeman Mitchell (1955-2023) is not easy—he was a poet and a professor, bon vivant and raconteur, historian…
-
茶 FIRST IMPRESSIONS 茶 REVIEW OF BOOKS & FILMS [ESSAY] “Tragedies of Inequality: Bong Joon-ho’s Parasite and Jordan Peele’s Us” by Jonathan Chan Bong Joon-Ho (director), Parasite, 2019. 132 min.Jordan Peele (director), Us, 2019, 116 min. The sociologist Teo You Yenn…
-
TH: James Batcho writes about Bangkok, his introduction to Asia. Normally when I come to Bangkok I stay in Sukhumvit. I’ve been doing that since my Busan days, starting around 2009, I guess. This time I’m in the Khaosan Road…
-
Chris Song’s Note: Xu Dishan wrote “The Gills of the Metal Fish” 鐵魚底鰓 in either 1940 or 1941 when he was living in Hong Kong. Different from his previous fiction with various religious elements, “The Gills of the Metal Fish”…
-
Kendall Heitzman’s introduction: “Project Babel” was published in Japanese in the Tokyo Shimbun on 26 November 2022. It first appeared in English in my translation at a reading on 22 September 2023 at the University of Minnesota. An abridged version was…
-
TH: We are pleased to present Chris Song’s English translation of Mary Wong’s short story “Christmas Shopping” 聖誕購物, which is collected in Surviving Central 中環人. The story won the 25th Secondary School Students’ Best Ten Books Award. Ⓖ🅁Ⓞ🅄Ⓝ🄳……🄵Ⓛ🄾Ⓞ🅁 “It’s better…
-
TH: In this essay, Matt Turner meditates on a couple of recent concerts he attended at Dream House and Task, both in New York. In late July this year, I attended a performance at Dream House in lower Manhattan; I…
-
TH: Wong King Fai’s short story “The Girl Without a Face” 無相女 was published in the Hong Kong Literary 香港文學 magazine in 2009 and is included in the author’s collection Hong Kong: Mock City 香港:重複的城市. In 2023, it was shortlisted…
-
TH: In this very short tale, Guru T Ladakhi presents a defiant woman proud of ownership of her body and choices, unafraid of the gossip and speculation of others. Artwork by Anastasi Holubchyk. I know a great grandmother. She is…
![[EXCLUSIVE] “The Singing of the Bluebird” by Yuan Jinmei, translated by Kevin McGeary](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2024/05/yuan-jinmei_kevin-mcgeary.png?w=1024)
![[EXCLUSIVE] “The Small Glass Bottle of Feathers” by Jeff Beyl](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2024/05/feathers.jpg?w=1024)
![[EXCLUSIVE] “A Great World: Poem and Introduction” by Paul Bevan](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2024/05/shanghai-2012-architecture-pingwang-jie.jpg?w=1024)
![[EXCLUSIVE] “Alien Bless You: A Review of Netflix’s 3 𝐵𝑜𝑑𝑦 𝑃𝑟𝑜𝑏𝑙𝑒𝑚” by Angus Stewart](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2024/04/3-body-problem.webp?w=1024)
![[TRANSLATION] “The Charred City” by Lok Fung, Translated by Chris Song](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2024/04/lok-fung-cha-an-asian-literary-journal.jpg?w=1024)
![[ESSAY] “Anthony Tao at Sunset Bar” by Matt Turner](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2024/04/anthony-tao_cha-an-asian-literary-journal-1.png?w=1024)
![[EXCLUSIVE] “A Walk Around the Square” by Paul Bevan](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2024/04/partial-eclipse.png?w=1024)
![[TRANSLATION] “Nausea” by Wong Bik-wan, Translated by Vanessa Yee-kwan Wong](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2024/04/wong-bik-wan-1.png?w=940)
![[EXCLUSIVE] “Stories of a Businessman Who Writes Poetry on Work Trips” by Zheng Wang](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2024/03/copy-of-untitled-design-7.png?w=730)
![[EXCLUSIVE] “The Abacus” by Jeff Beyl](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2024/03/20190329070933623.jpg?w=600)
![[TRANSLATION] “Twenty Years Since Losing the City” by Lawrence Kwok-ling Pun, Translated by Chris Song](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2024/03/lawrence-kwok-ling-pun-e6bd98e59c8be99d88-1.jpg?w=1024)
![[EXCLUSIVE] “Kung Fu Is a Store of Infinite Fun: Reading Jin Yong in Translation, Part I” by Jeff Tompkins](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2024/02/legends-of-the-condor-heroes--2.png?w=1024)
![[EXCLUSIVE] “Don’t Call em’ Choppers” by Jeff Beyl](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2024/02/screenshot-2024-02-28-at-14.47.09.png?w=1024)
![[EXCLUSIVE] “In Beijing: 12.26-1.10” by Matt Turner](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2024/02/image0-2.jpeg?w=1024)
![[TRANSLATION] “Lunar New Year’s Eve” by Liu Yichang, Translated by Chris Song](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2024/02/liu-yichang-copy.jpg?w=1024)
![[EXCLUSIVE] “Han versus Kahn: 1970” by Angus Stewart](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2024/01/han-suyin-and-herman-kahn.png?w=1024)
![[TRANSLATION] “A New Tale from Mr Faluo” BY Xu Nianci, TRANSLATED BY CHRIS SONG](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2024/01/a-new-tale-from-mr.-falou-e696b0e6b395e89ebae58588e7949fe8ad9a2.png?w=880)
![[EXCLUSIVE] Two New Translations of Lin Huiyin by Mike Fu](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2024/01/mike-fu-translations.png?w=1024)
![[EXCLUSIVE] “On Learning to Speak Cantonese” by Jeff Beyl](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2024/01/cantonese.png?w=1024)
![[EXCLUSIVE] “Two Sonnets for Reid Mitchell” by Andrew Barker](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2024/01/reid-michell-impression.jpeg?w=1024)
![[TRANSLATION] “Boda’s Borders” by Chan Hay-ching, translated by Chris Song](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2024/01/chan-hay-ching-and-chris-song.png?w=934)
![[EXCLUSIVE] “A Tribute to Reid Mitchell” by Akin Jeje](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2024/01/reid-mitchell-cha-an-asian-literary-journal-2.jpg?w=1024)
![[ESSAY] “Tragedies of Inequality: Bong Joon-ho’s 𝑃𝑎𝑟𝑎𝑠𝑖𝑡𝑒 and Jordan Peele’s 𝑈𝑠” by Jonathan Chan](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2024/01/us.png?w=749)
![[EXCLUSIVE] “Khaosan 1996-2019” by James Batcho](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2023/12/khaosan1-blackwhite.jpg?w=1024)
![[TRANSLATION] “The Gills of the Metal Fish” by Xu Dishan, Translated by Chris Song](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2023/12/image3-1.jpeg?w=1024)
![[TRANSLATION] “Project Babel” by Li Kotomi, Translated by Kendall Heitzman](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2023/12/kendall-heitzman-and-li-kotomi_cha-an-asian-literary-journal-copy-1.jpg?w=1024)
![[TRANSLATION] “Christmas Shopping” BY MARY WONG, Translated by Chris Song](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2023/09/like.png?w=873)
![[EXCLUSIVE] “A Space for ‘Music'” by Matt Turner](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2023/12/dh2023_1.jpg?w=1024)
![[TRANSLATION] “The Girl Without a Face” by Wong King Fai, Translated by Chris Song](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2023/11/girl-without-a-face_cha-an-asian-literary-journal.jpg?w=1024)
![[EXCLUSIVE] “Tall” by Guru T Ladakhi](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2023/11/anastasi-holubchyk1.png?w=940)