Category: 2021 Entries
-
[REVIEW] “Poetics of Cinema Under Jesters’ Spirits: Qiu Jiongjiong’s 𝐴 𝑁𝑒𝑤 𝑂𝑙𝑑 𝑃𝑙𝑎𝑦” by Octavia Chen
📁 RETURN TO FIRST IMPRESSIONS📁 RETURN TO CHA REVIEW OF BOOKS AND FILMS Qiu Jiongjiong (director), A New Old Play, 2021. 179 min. After watching this film you will briefly be aphasic, with equal amounts of excitement and despondency, and…
-
{Return to Cha Review of Books and Films.} Mang Ke (author), Lucas Klein, Huang Yibing and Jonathan Stalling (translators), October Dedications: Selected Poetry of Mang Ke, Zephyr Press, 2018. 152 pgs. This summer, all five floors of the National Art…
-
{Return to Cha Review of Books and Films.} Nicholas Wong, Besiege Me, Noemi Press, 2021. 88 pgs. Besiege Me (Noemi Press, 2021) is a new poetry collection by the award-winning Anglophone Hong Kong poet Nicholas Wong. The title is apt…
-
[Return to Table of Contents.] LOVE: A Readingjointly organised byCha and Bleak House BooksDate: Friday 17 September 2021Time: 7:30 pmVenue: Bleak House BooksModerator: Tammy Lai-Ming Ho Bleak House Books opened in February 2017, twenty years after the handover. In that year, Cha: An…
-
[Return to Table of Contents.] LOVE: A Readingjointly organised byCha and Bleak House BooksDate: Friday 17 September 2021Time: 7:30 pmVenue: Bleak House BooksModerator: Tammy Lai-Ming Ho Michael O’Sullivan read an excerpt from Bleak House by Charles Dickens and surprised and delighted the audience…
-
[Return to Table of Contents.] LOVE: A Readingjointly organised byCha and Bleak House BooksDate: Friday 17 September 2021Time: 7:30 pmVenue: Bleak House BooksModerator: Tammy Lai-Ming Ho First performed at LOVE: A Reading, these are original poems by Ilaria Maria Sala. We are grateful…
-
Translation Editor Lucas Klein‘s note: Brian Holton’s translations of Li Bai are new in at least three senses: he completed them recently; they will be new to readers familiar only with the Tang poet’s “greatest hits” or anthology pieces; and they…
-
In “The Force of Forging Words”, a poem in Words as Grain: New & Selected Poems by premier Chinese poet Duo Duo 多多 (Yale University Press, The Cecile and Theodore Margellos World Republic of Letters series), translated by Lucas Klein,…
-
Co-Editor Tammy Lai-Ming Ho‘s note: Bo Schwabacher’s poem “Flat Nose” was published in the June 2016 issue of Cha: An Asian Literary Journal. We are delighted to learn about the publication of Bo’s debut poetry collection Omma, Sea of Joy…
-
Download Lucas Klein’s introduction to Duo Duo’sWords as Grain HERE. “How to make sense of Duo Duo’s poetry is the overarching question it poses, at the root of its political significance as well as its literary interest. In the words…
-
POLITICAL SCIENCE by Ko Ko Thett A tongue that demands ‘Water! Water! Water!’ is chapped from tonguing the thick lips of a totalitarian ashtray. You may find life in a bombshell. There is no water in ash. They redress their national internal bleeding…
-
Download Joshua Ip’sSeven PoemsHERE. . The genesis of these translations was an intellectual property snafu. In 2020, I threw myself into a project to translate 30 poems—by a pioneer Singapore poet who wrote exclusively in classical Chinese forms—into formal English…
![[REVIEW] “Poetics of Cinema Under Jesters’ Spirits: Qiu Jiongjiong’s 𝐴 𝑁𝑒𝑤 𝑂𝑙𝑑 𝑃𝑙𝑎𝑦” by Octavia Chen](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2024/06/a-new-old-play.jpg?w=687)
![[REVIEW] “Shockingly Direct and Heterodox: Mang Ke’s 𝑂𝑐𝑡𝑜𝑏𝑒𝑟 𝐷𝑒𝑑𝑖𝑐𝑎𝑡𝑖𝑜𝑛𝑠” by David Harrison Horton](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2021/12/october-dedications_mang-ke.png?w=994)
![[REVIEW] “We Shall Have to Learn How to Live with Ghosts: A Review of John Minford’s 𝐻𝑜𝑛𝑔 𝐾𝑜𝑛𝑔 𝐿𝑖𝑡𝑒𝑟𝑎𝑡𝑢𝑟𝑒 𝑆𝑒𝑟𝑖𝑒𝑠” by Douglas Kerr](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2021/10/hong-kong-literature-series-1.png?w=1024)
![[REVIEW] “The Desire to Be Free and the Desire to Be Good: Nicholas Wong’s 𝐵𝑒𝑠𝑖𝑒𝑔𝑒 𝑀𝑒” by Liam Blackford](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2021/10/besiege-me_nicholas-wong-1.jpeg?w=1024)

![[EXCLUSIVE] Four New Translations of Noriko Ibaragi by Andrew Houwen and Peter Robinson](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2021/09/ibaragi-noriko.jpeg?w=1024)
![[EXCLUSIVE] Parting, Travel, and the Great Roc: Poems of Li Bai, Newly Translated by Brian Holton](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2021/08/parting-travel-and-the-great-roc-poems-of-li-bai-newly-translated-by-brian-holton.png?w=1024)
![[EXCLUSIVE] “Entering a State of No-Self: Some Thoughts on Poetry and Translation” by Chris Song](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2021/07/duo-duo-words-as-grain-cha-chris-song.png?w=1024)
![[EXCLUSIVE] “Familial Love in 𝑂𝑚𝑚𝑎, 𝑆𝑒𝑎 𝑜𝑓 𝐽𝑜𝑦 𝑎𝑛𝑑 𝑂𝑡ℎ𝑒𝑟 𝐴𝑠𝑡𝑟𝑜𝑙𝑜𝑔𝑖𝑐𝑎𝑙 𝑆𝑖𝑔𝑛𝑠” by Bo Schwabacher](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2021/07/f09d9182f09d919af09d919af09d918e-f09d9186f09d9192f09d918e-f09d919cf09d9193-f09d90bdf09d919cf09d91a6-f09d918ef09d919bf09d9191-f09d9182f09d91a1e2848ef09d9192f09d919f-f09d90b4f09d91a0f09d91.png?w=1024)
![[FEATURE] Lucas Klein’s Introduction to Duo Duo’s 𝑊𝑜𝑟𝑑𝑠 𝑎𝑠 𝐺𝑟𝑎𝑖𝑛 + “The Force of Forging Words”](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2021/06/duo-duo_words-as-grain_lucas-klein.png?w=1024)
![[FEATURE] Two New Poems by Ko Ko Thett with Commentary](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2021/03/ko-ko-thett.png?w=1024)
![[EXCLUSIVE] “Kidnapping a Beloved Ancestor from Their Home Timeline: On Translating Chinese Poets from the Tang and Song Dynasties” by Joshua Ip](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2021/02/seven-poems-by-joshua-ip-for-asian-cha.png?w=1024)