Category: Feature

  • Editor’s note: Read Lydia Kwa’s essay “Alternative Intelligence: On Brains, Being and the Nonhuman” HERE. Lydia Kwa, A Dream Wants Waking, Buckrider Books, 2023. 226 pgs. Dr. Wen sits down at her desk and checks her messages, monitors the electrolyte levels…

    [FEATURE] An Excerpt from Lydia Kwa’s A Dream Wants Waking
  • 📁 Cha‘s SHŌGUN Feature Well, after telling everyone how great the 1980 Shōgun miniseries is, I watched the first two episodes of this year’s new adaptation of James Clavell’s 1975 novel. And it’s really good. Maybe the best show I’ve…

    [SHŌGUN] “On the Edge of My Seat: 𝑆ℎ𝑜𝑔𝑢𝑛 (2024) Episodes I & II” by e rathke
  • 📁 Cha‘s SHŌGUN Feature There have been two adaptations of James Clavell’s 1975 novel Shōgun—a 1980 miniseries and a new one from this year, currently showing on Hulu and Disney+. This short essay focuses on the 1980 adaptation. Set in…

    [SHŌGUN] “Bold Directorial Choices: 𝑆ℎ𝑜𝑔𝑢𝑛 (1980)” by e rathke
  • I remember racing home from school to watch Dragonball Z. I remember blank pages that I filled with Goku and Vegeta and Trunks. I remember trying to draw those trousers especially. All the twists and folds. Spending hour after hour…

    [FEATURE] “Goodnight, Akira Toriyama” by e rathke
  • Helen Wang: When reading and translating, I’ve often wondered about Chinese narrative. I knew from reading with my own children how important storytelling is for credibility and engagement, even at a very young age. How do English and Chinese narrative…

    [FEATURE] “The Power of Chinese Narrative: An Interview with Sabina Knight” by Helen Wang
  • TH: In this correspondence, Joshua Ip (from Singapore) asks Felix Chow (from Hong Kong) what Kongish (also known as Konglish) is, and Felix asks Joshua what Singlish is. This piece is an excerpt from State of Play: Poets of East &…

    [FEATURE] On Kongish and Singlish: A Conversation—Joshua Ip and Felix Chow
  • . What do feminisms mean to you? Whose feminisms? Do Chinese interpretations of feminisms accord with or contradict your own views? Perhaps you have not thought of these questions, especially the last one. This special collaboration between editors of Feminisms…

    [FEATURE] Feminisms with Chinese Characteristics: A 𝐶ℎ𝑎 Symposium
  • ❀ Main Page❀ Three Generations❀ Fan Yusu Decided to Live Off a Rich Man❀ Chinese Migrant Workers: Staging 1965’s Shanghai in 2017’s Picun❀ Chinese Queer Feminist Poetic Intimacies: A Translation Play❀ Daybreak . “Three Generations” is a response to Hui…

    [FEMINISMS] “Three Generations” by Tingting Hu
  • ❀ Main Page❀ Three Generations❀ Fan Yusu Decided to Live Off a Rich Man❀ Chinese Migrant Workers: Staging 1965’s Shanghai in 2017’s Picun❀ Chinese Queer Feminist Poetic Intimacies: A Translation Play❀ Daybreak . This role-play game script is a creative…

    [FEMINISMS] “Chinese Migrant Workers: Staging 1965’s Shanghai in 2017’s Picun” by Yihan Lulu Wang
  • ❀ Main Page❀ Three Generations❀ Fan Yusu Decided to Live Off a Rich Man❀ Chinese Migrant Workers: Staging 1965’s Shanghai in 2017’s Picun❀ Chinese Queer Feminist Poetic Intimacies: A Translation Play❀ Daybreak . “Fan Yusu Decided to Live Off a…

    [FEMINISMS] “Fan Yusu Decided to Live Off a Rich Man” by Siyu Liu
  • ❀ Main Page❀ Three Generations❀ Fan Yusu Decided to Live Off a Rich Man❀ Chinese Migrant Workers: Staging 1965’s Shanghai in 2017’s Picun❀ Chinese Queer Feminist Poetic Intimacies: A Translation Play❀ Daybreak . This translation play is a response to…

    [FEMINISMS] “Chinese Queer Feminist Poetic Intimacies: A Translation Play” by Huiyin Zhou and Fran Yu with Chinese Artists and Organizers Collective
  • ❀ Main Page❀ Three Generations❀ Fan Yusu Decided to Live Off a Rich Man❀ Chinese Migrant Workers: Staging 1965’s Shanghai in 2017’s Picun❀ Chinese Queer Feminist Poetic Intimacies: A Translation Play❀ Daybreak . “Daybreak” is inspired by The Vagina Monologues…

    [FEMINISMS] “Daybreak” by Lux Chen
  • ◉ Translator’s Foreword◉ Five Poems◉ Short Tongue @ Sea Breeze Books TRANSLATOR’S FOREWORD by Daryl Lim Wei Jie I first encountered the poetry of Wang Mun Kiat 黄文杰 when I translated some of his poems for a special issue of…

    [FEATURE] 𝑆ℎ𝑜𝑟𝑡 𝑇𝑜𝑛𝑔𝑢𝑒: Translator’s Foreword by Daryl Lim Wei Jie
  • ◉ Translator’s Foreword◉ Five Poems◉ Short Tongue @ Sea Breeze Books MODERN BOOK OF REVELATION: SMARTPHONE by Wang Mun Kiat, translated from the Chinese into English by Daryl Lim Wei Jie Looking down:the most talkativemutes Looking up:the loneliestchatterboxes . 现代启示录:智能手机…

    [FEATURE] 𝑆ℎ𝑜𝑟𝑡 𝑇𝑜𝑛𝑔𝑢𝑒: Five Poems
  • TH:  With great pleasure we are presenting Matt Turner’s preface to his translation of Lu Xun’s Weeds 野草, published by Seaweed Salad Editions in 2019. The book also includes an introduction by Nick Admussen and woodblock print artwork by Monika…

    [FEATURE] Lu Xun’s 𝑊𝑒𝑒𝑑𝑠: Preface
  • After Death by Lu Xun, translated from the Chinese into English by Matt Turner I dreamt I was dead on the road. Where I was, how I arrived there, how I died, I understood none of it. In short, by…

    [FEATURE] Lu Xun’s 𝑊𝑒𝑒𝑑𝑠: After Death
  • Beggars by Lu Xun, translated from the Chinese into English by Matt Turner I’m walking alongside a high, peeling wall, stamping loose dust. Several others walk alone. A breeze comes up, and tree branches above the wall, with still-unwithered leaves,…

    [FEATURE] Lu Xun’s 𝑊𝑒𝑒𝑑𝑠: Beggars
  • Trembling Decay by Lu Xun, translated from the Chinese into English by Matt Turner I dreamt I was dreaming. I didn’t know where I was, before my eyes, late night, the confining interior of a small hut—and I could also…

    [FEATURE] Lu Xun’s 𝑊𝑒𝑒𝑑𝑠: Trembling Decay
  • 📁 XI XI—CAN WE SAY: Entries 📁 Xi Xi and Jennifer Feeley

    [CALL FOR SUBMISSIONS] Xi Xi: Can We Say—A Special Feature
  • Ilaria Maria Sala, Cha contributor: As I write these lines, Andrei Kurkov is in Kyiv. Sometimes I get a message from him, sometimes he posts on Facebook: “Glory to Ukraine!” he wrote last. He is one of the greatest contemporary…

    [FEATURE] “Human Rights and Literature: USSR, Post-soviet Ukraine, and Russia”, a Lecture by Andrei Kurkov
  • [Return to Table of Contents.] LOVE: A Readingjointly organised byCha and Bleak House BooksDate: Friday 17 September 2021Time: 7:30 pmVenue: Bleak House BooksModerator: Tammy Lai-Ming Ho Michael O’Sullivan read an excerpt from Bleak House by Charles Dickens and surprised and delighted the audience…

    LOVE: Michael O’Sullivan
  • [Return to Table of Contents.] LOVE: A Readingjointly organised byCha and Bleak House BooksDate: Friday 17 September 2021Time: 7:30 pmVenue: Bleak House BooksModerator: Tammy Lai-Ming Ho Chris Song read poems by e.e. cummings, Anna Akhmatova, and Gavin Ewart. ANYONE LIVED IN A PRETTY…

    LOVE: Chris Song
  • [Return to Table of Contents.] LOVE: A Readingjointly organised byCha and Bleak House BooksDate: Friday 17 September 2021Time: 7:30 pmVenue: Bleak House BooksModerator: Tammy Lai-Ming Ho Jason S Polley read two poems by Wallace Stevens—both are available in the public domain. PHASES I.There’s…

    LOVE: Jason S Polley
  • [Return to Table of Contents.] LOVE: A Readingjointly organised byCha and Bleak House BooksDate: Friday 17 September 2021Time: 7:30 pmVenue: Bleak House BooksModerator: Tammy Lai-Ming Ho Yi-Fu Tuan’sSpace and Place:The Perspective of Experience an excerpt [Place is security, space is freedom.] People tend to…

    LOVE: Ting Guo
  • [Return to Table of Contents.] LOVE: A Readingjointly organised byCha and Bleak House BooksDate: Friday 17 September 2021Time: 7:30 pmVenue: Bleak House BooksModerator: Tammy Lai-Ming Ho Oliver Farry read from Robert Fagles’s translation of Homer’s Iliad, a passage relating the funeral of Patroclus…

    LOVE: Oliver Farry
  • [Return to Table of Contents.] LOVE: A Readingjointly organised byCha and Bleak House BooksDate: Friday 17 September 2021Time: 7:30 pmVenue: Bleak House BooksModerator: Tammy Lai-Ming Ho Antoine de Saint-Exupéry’sLittle Prince, Chapter 21 L E S S O N It was then that the…

    LOVE: Heidi Huang
  • [Return to Table of Contents.] LOVE: A Readingjointly organised byCha and Bleak House BooksDate: Friday 17 September 2021Time: 7:30 pmVenue: Bleak House BooksModerator: Tammy Lai-Ming Ho First performed at LOVE: A Reading, these are original poems by Ilaria Maria Sala. We are grateful…

    [EXCLUSIVE] LOVE: Ilaria Maria Sala
  • [Return to Table of Contents.] LOVE: A Readingjointly organised byCha and Bleak House BooksDate: Friday 17 September 2021Time: 7:30 pmVenue: Bleak House BooksModerator: Tammy Lai-Ming Ho Lian-Hee Wee read excerpts from Ruth Smythers’s Sex Tips for Husbands & Wives from 1894 and Timothy…

    LOVE: Lian-Hee Wee
  • Translation Editor Lucas Klein‘s note: On the 9th or 10th of July, depending on where you are in the world, Cha hosted “The Force of Forging Words: A Translation Conversation” to launch my translation of Words as Grain: New and…

    [FEATURE] Six Poems by Duo Duo and Translated by Lucas Klein in 𝑊𝑜𝑟𝑑𝑠 𝑎𝑠 𝐺𝑟𝑎𝑖𝑛
  • Download Lucas Klein’s introduction to Duo Duo’sWords as Grain HERE. “How to make sense of Duo Duo’s poetry is the overarching question it poses, at the root of its political significance as well as its literary interest. In the words…

    [FEATURE] Lucas Klein’s Introduction to Duo Duo’s 𝑊𝑜𝑟𝑑𝑠 𝑎𝑠 𝐺𝑟𝑎𝑖𝑛 + “The Force of Forging Words”