Category: Chris Song
-
[Diary of the Absurd Life in 1997: All Entries] TH: Diary of the Absurd Life in 1997, in 28 sections, was written originally in Chinese by Mary Wong and serialised inย Ming Paoย ๆๅ ฑ in 1997. The pieces, translated into English by…
-
[Diary of the Absurd Life in 1997: All Entries] TH: Diary of the Absurd Life in 1997, in 28 sections, was written originally in Chinese by Mary Wong and serialised inย Ming Paoย ๆๅ ฑ in 1997. The pieces, translated into English by…
-
[Diary of the Absurd Life in 1997: All Entries] TH: Diary of the Absurd Life in 1997, in 28 sections, was written originally in Chinese by Mary Wong and serialised inย Ming Paoย ๆๅ ฑ in 1997. The pieces, translated into English by…
-
[Diary of the Absurd Life in 1997: All Entries] TH: Diary of the Absurd Life in 1997, in 28 sections, was written originally in Chinese by Mary Wong and serialised inย Ming Paoย ๆๅ ฑ in 1997. The pieces, translated into English by…
-
[Diary of the Absurd Life in 1997: All Entries] TH: Diary of the Absurd Life in 1997, in 28 sections, was written originally in Chinese by Mary Wong and serialised inย Ming Paoย ๆๅ ฑ in 1997. The pieces, translated into English by…
-
[Diary of the Absurd Life in 1997: All Entries] TH: Diary of the Absurd Life in 1997, in 28 sections, was written originally in Chinese by Mary Wong and serialised inย Ming Paoย ๆๅ ฑ in 1997. The pieces, translated into English by…
-
[Diary of the Absurd Life in 1997: All Entries] TH: Diary of the Absurd Life in 1997, in 28 sections, was written originally in Chinese by Mary Wong and serialised inย Ming Paoย ๆๅ ฑ in 1997. The pieces, translated into English by…
-
[Diary of the Absurd Life in 1997: All Entries] TH: Diary of the Absurd Life in 1997, in 28 sections, was written originally in Chinese by Mary Wong and serialised inย Ming Paoย ๆๅ ฑ in 1997. The pieces, translated into English by…
-
[Diary of the Absurd Life in 1997: All Entries] TH: Diary of the Absurd Life in 1997, in 28 sections, was written originally in Chinese by Mary Wong and serialised inย Ming Paoย ๆๅ ฑ in 1997. The pieces, translated into English by…
-
[Diary of the Absurd Life in 1997: All Entries] TH: Diary of the Absurd Life in 1997, in 28 sections, was written originally in Chinese by Mary Wong and serialised inย Ming Paoย ๆๅ ฑ in 1997. The pieces, translated into English by…
-
[Diary of the Absurd Life in 1997: All Entries] TH: Diary of the Absurd Life in 1997, in 28 sections, was written originally in Chinese by Mary Wong and serialised inย Ming Paoย ๆๅ ฑ in 1997. The pieces, translated into English by…
-
[Diary of the Absurd Life in 1997: All Entries] TH: Diary of the Absurd Life in 1997, in 28 sections, was written originally in Chinese by Mary Wong and serialised inย Ming Paoย ๆๅ ฑ in 1997. The pieces, translated into English by…
-
[Diary of the Absurd Life in 1997: All Entries] TH: Diary of the Absurd Life in 1997, in 28 sections, was written originally in Chinese by Mary Wong and serialised inย Ming Paoย ๆๅ ฑ in 1997. The pieces, translated into English by…
-
[Diary of the Absurd Life in 1997: All Entries] TH: Diary of the Absurd Life in 1997, in 28 sections, was written originally in Chinese by Mary Wong and serialised inย Ming Paoย ๆๅ ฑ in 1997. The pieces, translated into English by…
-
[Diary of the Absurd Life in 1997: All Entries] TH: Diary of the Absurd Life in 1997, in 28 sections, was written originally in Chinese by Mary Wong and serialised inย Ming Paoย ๆๅ ฑ in 1997. The pieces, translated into English by…
-
[Diary of the Absurd Life in 1997: All Entries] TH: Diary of the Absurd Life in 1997, in 28 sections, was written originally in Chinese by Mary Wong and serialised inย Ming Paoย ๆๅ ฑ in 1997. The pieces, translated into English by…
-
[Diary of the Absurd Life in 1997: All Entries] TH: Diary of the Absurd Life in 1997, in 28 sections, was written originally in Chinese by Mary Wong and serialised inย Ming Paoย ๆๅ ฑ in 1997. The pieces, translated into English by…
-
TH: “Like” ่ฎ is a short story collected in Mary Wong’s Surviving Central ไธญ็ฐไบบ, which won the โ25th Secondary School Studentsโ Best Ten Books Award.โ Chandler strolled into the sleek modern Haneda Airport, wearing a casual ensemble. He handed over his passport…
-
[Chris Song’s Mobile Diary] Being Born, Getting Old, Falling Sick, and Dyingby Chris Song, translated from the Chinese by Tammy Lai-Ming Ho {{{ Hong KongโWednesday 26 August 2020 }}} Twenty-four Covid new cases confirmed today in Hong Kong. The aircon…
-
[Chris Song’s Mobile Diary] Workers’ Expression of Romanceby Chris Song, translated from the Chinese by Tammy Lai-Ming Ho {{{ Hong KongโMonday 24 August 2020 }}} Today there were nine confirmed Covid cases in Hong Kong. Itโs the first time in…
-
[Chris Song’s Mobile Diary] Every Lovely Little Thingby Chris Song, translated from the Chinese by Tammy Lai-Ming Ho {{{ Hong KongโTuesday 25 August 2020 }}} Nineteen confirmed Covid cases today in Hong Kong. The lunchtime news reported that pandemic measures…
-
[Chris Song’s Mobile Diary] That Moment Balances Fiction and Realityby Chris Song, translated from the Chinese by Tammy Lai-Ming Ho {{{ Hong KongโFriday 28 August 2020 }}} Twenty-one confirmed Covid cases in Hong Kong today. Last night the rain was unforgiving.…
-
{Return to Cha Review of Books and Films.} Maghiel van Crevel and Lucas Klein, eds., Chinese Poetry and Translation: Rights and Wrongs, Amsterdam University Press, 2019. 356 pgs. In a previous article about how late 20th/early 21st-century British and American…
-
[Return to Table of Contents.] LOVE: A Readingjointly organised byCha and Bleak House BooksDate: Friday 17 September 2021Time: 7:30 pmVenue: Bleak House BooksModerator: Tammy Lai-Ming Ho Chris Song read poems by e.e. cummings, Anna Akhmatova, and Gavin Ewart. ANYONE LIVED IN A PRETTY…
-
Translation Editor Lucas Klein‘s note: On the 9th or 10th of July, depending on where you are in the world, Cha hosted โThe Force of Forging Words: A Translation Conversationโ to launch my translation of Words as Grain: New and…
-
In โThe Force of Forging Wordsโ, a poem in Words as Grain: New & Selected Poems by premier Chinese poet Duo Duo ๅคๅค (Yale University Press, The Cecile and Theodore Margellos World Republic of Letters series), translated by Lucas Klein,…
-
Download Lucas Klein’s introduction to Duo Duo’sWords as Grain HERE. “How to make sense of Duo Duoโs poetry is the overarching question it poses, at the root of its political significance as well as its literary interest. In the words…
-
“The Writing Life Beyond COVID-19: A Virtual Residency” was co-organised by Cha: An Asian Literary Journal and the newly founded Mongrel Writers Residenceโข, featuring SEVEN Hong Kong-based writers and Cha contributors and SIX transnational writers, who are graduates and students…
-
[Chris Song’s Mobile Diary] Every Encounter Is A Fated Event by Chris Song, translated from the Chinese by Tammy Lai-Ming Ho {{{ Hong KongโSunday 9 August 2020 }}} The number of COVID-19 cases in Hong Kong today is 72. The…
-
[Chris Song’s Mobile Diary] Mild Trypophobia by Chris Song, translated from the Chinese by Tammy Lai-Ming Ho {{{ Hong KongโSaturday 8 August 2020 }}} The number of confirmed COVID-19 casesย today: 69. This afternoonย in Central, walking past H Queen’s, the eye-catchingย tower…
![[Diary of the Absurd Life in 1997] “When Pak Kwong Saw Pasoliniโs Films” by Mary Wong, Translated by Chris Song](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2023/09/like.png?w=873)
![[EXCLUSIVE] “Being Born, Getting Old, Falling Sick, and Dying” (Wednesday 26 August 2020) by Chris Song, Translated by Tammy Lai-Ming Ho](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2022/10/hong-kong-2020-1.jpeg?w=720)
![[EXCLUSIVE] โWorkers’ Expression of Romanceโ (Monday 24 August 2020) by Chris Song, translated by Tammy Lai-Ming Ho](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2022/10/star-street_wing-fung-street.png?w=1024)
![[EXCLUSIVE] โEvery Lovely Little Thingโ (Tuesday 25 August 2020) by Chris Song, translated by Tammy Lai-Ming Ho](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2022/10/k-town_oliver-farry-1.png?w=958)
![[EXCLUSIVE] โThat Moment Balances Fiction and Realityโ (Friday 28 August 2020) by Chris Song, translated by Tammy Lai-Ming Ho](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2022/10/hong-kong_28-august-2020_chris-song-1.jpg?w=960)
![[REVIEW] “๐ถโ๐๐๐๐ ๐ ๐๐๐๐ก๐๐ฆ ๐๐๐ ๐๐๐๐๐ ๐๐๐ก๐๐๐: A Multi-Angled Overview of What Happens When Worlds Collideโ by Cyril Camus](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2022/09/chinese-poetry-and-translation-lucas-klein-.png?w=1024)

![[FEATURE] Six Poems by Duo Duo and Translated by Lucas Klein in ๐๐๐๐๐ ๐๐ ๐บ๐๐๐๐](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2021/07/words-as-grain_duo-duo_lucas-klein.png?w=1024)
![[EXCLUSIVE] “Entering a State of No-Self: Some Thoughts on Poetry and Translation” by Chris Song](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2021/07/duo-duo-words-as-grain-cha-chris-song.png?w=1024)
![[FEATURE] Lucas Klein’s Introduction to Duo Duo’s ๐๐๐๐๐ ๐๐ ๐บ๐๐๐๐ + “The Force of Forging Words”](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2021/06/duo-duo_words-as-grain_lucas-klein.png?w=1024)
![[EXCLUSIVE] The Writing Life Beyond COVID-19: A Virtual Residence (3-9 August 2020)โVideos](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2020/08/the-writing-life-beyond-covid-19_a-virtual-residence.jpg?w=1024)
![[EXCLUSIVE] โEvery Encounter Is A Fated Eventโ (Sunday 9 August 2020) by Chris Song, translated by Tammy Lai-Ming Ho](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2020/08/seven-sisters-temple-1.jpg?w=952)
![[EXCLUSIVE] โMild Trypophobiaโ (Saturday 8 August 2020) by Chris Song, translated by Tammy Lai-Ming Ho](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2020/08/shek-kip-mei_by-oliver-farry.jpg?w=1024)