Category: Bian Zhlin
-
晚祷多多 犹如播种者对着收割者一对父母,分得开开地垂首,看一个男孩从地底下看他们那被借予生者的光就又被挪远了一点 一片砍过的禾地便把弯腰者的风景拿进晚祷——黑夜的粮食当铲上的落日对着男孩眼中的落日,去集中这苦——那整块的光芒 当葬礼,铲形的波浪落日平静的果实,要求我们重新接受麦束的约束…… EVENSONGby Duo Duo, translated into English by Lucas Klein as is the sower to the reapera pair of parents separatedlyhang their heads, to see a boylooking at them from below the groundthe light granted to the livingis…
-
斷章卞之琳 你站在橋上看風景,看風景的人在樓上看你。明月裝飾了你的窗子,你裝飾了別人的夢。 FRAGMENTby Bian Zhilin, translated into English by Lucas Klein You stand on the bridge overlooking the landscape,and upstairs someone looking at the landscape looks at you. The moon adorns your window,and you adorn somebody’s dream. 在哈爾蓋仰望星空西川 有一種神秘你無法駕馭你只能充當旁觀者的角色聽憑那神秘的力量從 遙遠的地方發出信號射出光來,穿透你的心像今夜,在哈爾蓋在這個遠離城市的荒涼的地方,在這青藏高原上的一個蠶…
![[FEATURE] Two New Translations by Lucas Klein: Duo Duo and Bian Zhlin](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2021/02/duo-duo-and-bian-zhlin.png?w=1024)
![[FEATURE] Two New Translations by Lucas Klein: Bian Zhilin and Xi Chuan](https://chajournal.com/wp-content/uploads/2021/02/bian-zhilin-and-xi-chuan.png?w=1024)